口譯網(wǎng)傳

同聲傳譯口譯

  • 發(fā)布者:上海雨林翻譯有限公司
同聲傳譯(Simultaneous Interpreting),又稱同步口譯,是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內(nèi)容傳譯給聽眾的一種口譯方式。同聲傳譯的最大優(yōu)點在于效率高,可以保證講話才作連貫發(fā)言,不影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對發(fā)言全文的通篇理解。
 
同聲傳譯是當今世界流行的一種翻譯方式,具有很強的學術(shù)性和專業(yè)性,通常用于正式的國際會議。目前,世界上95% 的國際會議采用的都是同聲傳譯的同聲傳譯方式。特點是講者連續(xù)不斷地發(fā)言,而譯者是邊聽邊譯,原文與譯文翻譯的平均間隔時間是三至四秒,最多達到十多秒。譯者僅利用講者兩句之間稍歇的空隙完成翻譯工作,因此對譯員素質(zhì)要求非常高。
 
雨林翻譯(上海、北京、廣州)公司經(jīng)過數(shù)十載的經(jīng)營和積累,翻譯團隊越來越龐大,匯聚口譯、筆譯、同聲傳譯等人才。我們公司的翻譯人員大多數(shù)具有數(shù)十年以上的工作經(jīng)驗及知識積累,不管是哪個方面的哪個領(lǐng)域的翻譯都做到非常優(yōu)秀的翻譯水平,得到所有客戶的認可。
 
同聲傳譯是翻譯類型中為艱巨的一項服務(wù),要做到能夠精確的翻譯,必須具備淵博的專業(yè)知識及豐富的工作經(jīng)驗不可。我們公司的所以譯員都是從國內(nèi)外知名高校選拔出來的,不僅具有豐富的專業(yè)知識,更經(jīng)歷了多年的工作歷練及培訓,才有今天的成績。
 
隨著社會的進步,時間的積累,我們公司的翻譯團隊是經(jīng)歷了風風雨雨,越來越成熟,贏得很多客戶的青睞,在以后的日子里,我們將會更加的努力,為客戶提供更加專業(yè)的翻譯服務(wù)。