口譯網(wǎng)傳

陪同口譯翻譯

  • 發(fā)布者:上海雨林翻譯有限公司
主要指外事聯(lián)絡(luò)和外事接待工作中的口譯工作,涉及迎送來賓、行程安排、商務(wù)訪問、旅游接待、禮賓禮儀、會展會務(wù)、商務(wù)談判、日常生活等等方面的內(nèi)容。陪同譯員需要掌握和具備外事接待活動中所需要的口語表達(dá)技巧與能力以及接待外賓的禮儀知識,要求能聽懂各種外事交際場合中的英語會話,能夠準(zhǔn)確譯出原語中的內(nèi)容,達(dá)到外事接待活動時英漢雙向口譯所需的普通交替?zhèn)髯g水平。
陪同口譯大部分的工作時間里場合不像會議口譯那么正式,一次的口譯段落不會像會議口譯那么長,往往是單句或幾句話而已。陪同譯員往往需要陪同外賓參與各種活動,身份往往兼任接待員、導(dǎo)游員等等多重身份,在會談場合還要能夠應(yīng)付正式的口譯工作。
 
作為交際目的的語言,一般要遵循六條準(zhǔn)則: 
1) 得體準(zhǔn)則:減少有損他人的觀點(diǎn),增大有益他人的觀點(diǎn);
2) 寬容準(zhǔn)則:減少有利自己的觀點(diǎn),增大有損自己的觀點(diǎn);
3) 表揚(yáng)準(zhǔn)則:減少對他人的貶降,增大對他人的贊譽(yù);
4) 謙遜準(zhǔn)則:減少對自己的贊譽(yù),增大對自己的貶降;
5) 同意準(zhǔn)則:減少與他人在觀點(diǎn)上的分歧,增大與他人之間的共同點(diǎn);
6) 同情準(zhǔn)則:減少對他人的反感,增大對他人的同情。
陪同口譯領(lǐng)域:
在商務(wù)陪同或旅游陪同時進(jìn)行外國語和漢語間的翻譯工作,或進(jìn)行中國各民族語言間的翻譯工作;
在國家機(jī)關(guān)、學(xué)校、涉外單位、外資企業(yè)等各類企事業(yè)單位的各類外事活動中提供陪同口譯服務(wù);
進(jìn)行商務(wù)訪問接待、外事訪問接待,日常生活交流中的陪同口譯工作;
進(jìn)行旅游陪同,提供口譯服務(wù),使游客了解名勝古跡的歷史、人文資源等。